标签:
京都
有朋友说日语里的汉字“艺妓”中文应翻译成“艺伎”,否则“妓”字容易引起误会。其实日本虽然也用汉字但有些字的意思与中文完全不同。比如“妓”字在日语中是指女子。还有,中文里的“爱人”日语的意思是“情人,第三者”。跟日本人介绍夫人时可不能说“这是我的爱人”噢。
“艺妓”和“舞妓”在日本是个令人尊敬的职业,学成很不容易,电视中常有介绍。
“艺妓”和“舞妓”通常有自己所属的茶屋。这种高级茶屋不是随便可以进的,光预约还不行必须有该店的熟客引见才可。若在席间或欣赏表演时对艺妓失礼的话便会被拒绝与门外。欣赏艺妓表演的费用也很可观,可以说艺妓是为上流阶层服务的。
这次京都之行最大的收获就是拍到了艺伎。在源光庵正巧遇到有人在给艺妓模特摄影,借机抓了几张。没拍过人物,拍得也匆忙,就当是纪实片吧。
新华网有一篇《日本的精粹艺妓和宝塚》的文章对艺妓作了详细精准的描述:http://news.xinhuanet.com/travel/200502/23/content_2608902.htm
艺妓很难见到,宝塚却离我们很近。宝塚歌舞剧虽然看过几次可苦于不让拍照,只好掏钱买剧照。