标签:
城市建筑
纪事
动物
华盛顿DC
外电纷纷报道中国媒体删减奥巴马就职演说
在长达18分钟的宣誓就职演讲中,奥巴马曾说到:“回想先辈们在战胜法西斯主义和共产主义时,他们不仅是依靠导弹或坦克,而是依靠稳固的联盟和坚定不移的信仰。” 中国中央电视台新闻频道星期三当天直播了奥巴马的就职演说,并且配有同声传译。可是当女翻译照翻不误地说完“共产主义”这句话后,她的声音立刻被拉下来,画面切到毫无防备的女主持人。女主持人马上把话题转到美国经济,并转身与在美国新闻中心的同事连线对话,后者刚开始也显得有点手足无措。BBC中国事务主编陈时荣分析说,中央电视台审查外国领导人讲话的做法有很长的历史,目的是删除政府不太喜欢的字眼。但这个做法在民众中是有反应的,很多人表示他们有识别能力,这种做法对中国民众内的效果也是值得怀疑的。
有关短片已经被网友上载到视频网站YouTube。中国门户网站新浪、搜狐和易网在刊登奥巴马的演讲词时,删去了其中的“共产主义”一词。 而奥巴马讲演词中的另一段落,则被前两个网站完全删除。奥巴马说:“那些靠着贪腐欺骗和息止异见而保住权势的人,须知你们站在历史错误的一边,而只要你们愿意松开紧攒的拳头,我们会向你们伸出手。”
而奥巴马就职演讲词的全部中文译文可以在香港的凤凰网站上找到。美联社表示,对执政的中国GCD政权来说,美国新任总统奥巴马的讲演词婉转触及到了潜在的敏感领域。中国目前仍对互联网和整个官方媒体维持着牢牢的控制权。评论认为,中国官方媒体周三对奥巴马就职美国总统后的中美关系走向感到些许紧张。(根据BBC)